Hindi Lyrics English Translation

Tu Hi Haqeeqat

tu hi haqeeqat

you are reality

khawaab tu

as well as dream

dariya tu hi

you are river

pyaas tu

as well as thirst

tu hi dil ki beqaraari

you are restlessness of heart

tu sukoon

as well as peace

tu sukoon

as well as peace

jaun main ab jab jis jagah

wherever i go,

paun main tujhko us jagah

i find you there

saath ho ke na ho

no matter you are with me or not,

tu hai roobaru, roobaru

but you are in front of me

tu humsafar

you are my compaion

tu humkadam

you are with me at my every step

tu hamnava mera

you are my friend

tu humsafar
tu humkadam
tu hamnava mera

aa tujhe in baahon mein bhar ke

come and let me take you in my arms

aur bhi kar loon main kareeb

and make you more close to myself

tu juda ho to lage hai

when you are away from me

aata jaata har pal ajeeb

them every passing momemnt becomes awkward

is jahaan mein hai aur na hoga

there is not and nor will be

mujh sa koi bhi khushnaseeb

anybody as lucky as me in this whole world

tune mujhko dil diya hai

you have given me your heart

main hoon tere sabse kareeb

i am the closest yo you

main hi to tere dil main hoon

i am the one in your heart

main hi to saanson mein basoon

i live in your breath

tere dil ki dhadkanon mein

i am the one in your heartbeats

main hi hoon

i am the one

main hi hoon

i am the one

tu humsafar
tu humkadam
tu hamnava mera

tu humsafar
tu humkadam
tu hamnava mera

kab bhala ab yeh waqt guzre

i don’t even realize

kuchh pata chalta hi nahin

when the time passes

jab se mujhko tu mila hai, hosh kuchh bhi apna nahin

there is no realization in me since i met you

uff yeh teri palkein ghani si chhanv inki hai dilnasheen

the shade of your eyelashes is very beautiful

ab kise dar dhoop ka hai

now i have no fear of sunlight

kyun ki hai yeh mujhpe bichhi

as i have them spread on me

tere bina na saans loon

i don’t breathe without you

tere bina na main jiyun

i don’t live without you

tere bina na ek pal bhi reh sakoon, reh sakoon

i have no peace even for a single moment without you

tu hi haqeeqat
khawaab tu
dariya tu hi
pyaas tu

tu hi dil ki beqaraari
tu sukoon
tu sukoon

tu humsafar
tu humkadam
tu hamnava mera

tu humsafar
tu humkadam
tu hamnava mera

tu humsafar
tu humkadam
tu hamnava mera

Tum Mile (Love Reprise)

tu hi meri hai saari zameen

you are my entire world

chaahe kahin se chaloon… tujh pe hi aake rukoon.

wherever i may be walking from… my destination is always you.

tere siva, main jaoon kahan?

without you, where do i go?

koi bhi raah chunoon… tujhape hi aake rukoon.

whichever path i may choose… my destination is always you.

tum mile, to lamhein tham gaye

now that you’re mine, these moments have frozen.

tum mile, to saare gham gaye

now that you’re mine, all my grief has disappeared.

tum mile… to muskuraana aa gaya.

now that you’re mine… i’ve learned to smile.

tum mile, to jadoo chaa gaya.

now that you’re mine, magic has taken over.

tum mile, to jeena aa gaya

now that you’re mine, i’ve learned how to live.

tum mile… to maine paaya hai khuda

now that you’re mine… i’ve attained god himself.

ohh, tujh mein kinaara dikhe, dil ko sahaara dikhe.

in you, i see my shore, and my heart’s support.

aa meri dhadkan thaam le…

come and hold my heartbeat…

teri taraf hi mude… yeh saans tujhase jude

steering only towards you, my breath is linked to you.

har pal yeh tera naam le…

for it takes your name all the time…

tum mile, to ab kya hai kami.

now that you’re mine, i don’t lack anything.

tum mile, to duniya mil gayi.

now that you’re mine, the world’s at my feet.

tum mile… to mil gaya aasraa.

now that you’re mine… i have found a shelter/support.

tum mile, to jadoo chaa gaya.

now that you’re mine, magic has taken over.

tum mile, to jeena aa gaya

now that you’re mine, i’ve learned how to live.

tum mile… to maine paaya hai khuda

now that you’re mine… i’ve attained god himself.

din mere tujh se chale, raatein bhi tujh se dhale

my days go by due to you, my nights wane with you.

hai waqt tere haath mein…

my time is in your hands…

ohh tu hi shaher hai mera, tujh mein hi ghar hai mera.

you are my only city, in you, i find my home.

rehta hai tere saath mein…

for i am always with you…

tum mile, to mil gaya humsafar.

now that you’re mine, i’ve found my companion.

tum mile, to khud ki hai khabar.

now that you’re mine, i am aware of myself.

tum mile… to rishta sa ban gaya.

now that you’re mine… this relationship is born.

tum mile, to jadoo chaa gaya.

now that you’re mine, magic has taken over.

tum mile, to jeena aa gaya

now that you’re mine, i’ve learned how to live.

tum mile… to maine paaya hai khuda

now that you’re mine… i’ve attained god himself.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s




Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: